ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਭਨਾ ਦਾ ਭਲਾ ਮਨਾਇਦਾ ਤਿਸ ਦਾ ਬੁਰਾ ਕਿਉ ਹੋਇ ॥ |
sathigur sabhanaa dhaa bhalaa manaaeidhaa this dhaa buraa kio hoe || |
The True Guru wishes everyone well; how can anything bad happen to Him? |
|
ਸਤਿਗੁਰ ਨੋ ਜੇਹਾ ਕੋ ਇਛਦਾ ਤੇਹਾ ਫਲੁ ਪਾਏ ਕੋਇ ॥ |
sathigur no jaehaa ko eishhadhaa thaehaa fal paaeae koe || |
As one feels towards the True Guru, so are the rewards he receives. |
|
ਜਿਸ ਨੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲੇ ਸੁ ਗੁਣ ਰਵੈ ਗੁਣ ਆਖਿ ਵਖਾਣੀ ॥ |
jis no sathigur maelae s gun ravai gun aakh vakhaanee || |
One who is united with the Lord by the True Guru, sings His Praises and speaks His Glories. |
|
ਕੋਈ ਨਿੰਦਾ ਕਰੇ ਪੂਰੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਕੀ ਤਿਸ ਨੋ ਫਿਟੁ ਫਿਟੁ ਕਹੈ ਸਭੁ ਸੰਸਾਰੁ ॥ |
koee nindhaa karae poorae sathiguroo kee this no fitt fitt kehai sabh sansaar || |
If someone slanders the Perfect True Guru, he will be rebuked and reproached by the whole world. |
|
ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਚਿ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਹਰਿ ਆਪੇ ਰਖਣਹਾਰੁ ॥ |
sathigur vich aap varathadhaa har aapae rakhanehaar || |
The Lord Himself abides within the True Guru; He Himself is His Protector. |
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਧਰਤੀ ਧਰਮ ਹੈ ਤਿਸੁ ਵਿਚਿ ਜੇਹਾ ਕੋ ਬੀਜੇ ਤੇਹਾ ਫਲੁ ਪਾਏ ॥ |
sathigur dhharathee dhharam hai this vich jaehaa ko beejae thaehaa fal paaeae || |
The True Guru is the field of Dharma; as one plants the seeds there, so are the fruits obtained. |
|
ਜਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਰਾਫੁ ਨਦਰਿ ਕਰਿ ਦੇਖੈ ਸੁਆਵਗੀਰ ਸਭਿ ਉਘੜਿ ਆਏ ॥ |
jaa sathigur saraaf nadhar kar dhaekhai suaavageer sabh ougharr aaeae || |
When the True Guru, the Tester, observes with His Glance, the selfish ones are all exposed. |
|
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੋਝੀ ਨਾ ਪਵੈ ਅਹੰਕਾਰੁ ਨ ਵਿਚਹੁ ਜਾਇ ॥ |
bin sathigur sojhee naa pavai ahankaar n vichahu jaae || |
Without the True Guru, understanding is not obtained, and egotism does not depart from within. |
|
ਜਿਸੁ ਹੋਵੈ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਤਿਸੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਪ੍ਰਭੁ ਆਇ ॥ |
jis hovai poorab likhiaa this sathigur milai prabh aae || |
One who has such pre-ordained destiny comes to meet God through the True Guru. |
|
ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਚਿ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਜੋ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈ ॥ |
sathigur vich vaddee vaddiaaee jo anadhin har har naam dhhiaavai || |
Great is the greatness within the True Guru, who meditates night and day on the Name of the Lord, Har, Har. |
|
ਜੋ ਨਿੰਦਾ ਕਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਤਿਸੁ ਕਰਤਾ ਮਾਰ ਦਿਵਾਵੈ ॥ |
jo nindhaa karae sathigur poorae kee this karathaa maar dhivaavai || |
But one who slanders the Perfect True Guru, shall be killed and destroyed by the Creator. |
|
ਫਿਰਿ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸਰਣੀ ਪਵੈ ਤਾ ਉਬਰੈ ਜਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈ ॥ |
fir sathigur kee saranee pavai thaa oubarai jaa har har naam dhhiaavai || |
But if he should again take to the Sanctuary of the True Guru, and meditate on the Name of the Lord, Har, Har, then he shall be saved. |
|
ਸਚੁ ਸਚਾ ਸਭ ਦੂ ਵਡਾ ਹੈ ਸੋ ਲਏ ਜਿਸੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਟਿਕੇ ॥ |
sach sachaa sabh dhoo vaddaa hai so leae jis sathigur ttikae || |
The True Lord is truly the greatest of all; he alone obtains Him, who is anointed by the Guru. |
|
ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਜਿ ਸਚੁ ਧਿਆਇਦਾ ਸਚੁ ਸਚਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਇਕੇ ॥ |
so sathigur j sach dhhiaaeidhaa sach sachaa sathigur eikae || |
He is the True Guru, who meditates on the True Lord. The True Lord and the True Guru are truly One. |
|
ਸੋਈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਹੈ ਜਿਨਿ ਪੰਜੇ ਦੂਤ ਕੀਤੇ ਵਸਿ ਛਿਕੇ ॥ |
soee sathigur purakh hai jin panjae dhooth keethae vas shhikae || |
He is the True Guru, the Primal Being, who has totally conquered his five passions. |
|
ਜਿ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਆਪੁ ਗਣਾਇਦੇ ਤਿਨ ਅੰਦਰਿ ਕੂੜੁ ਫਿਟੁ ਫਿਟੁ ਮੁਹ ਫਿਕੇ ॥ |
j bin sathigur saevae aap ganaaeidhae thin andhar koorr fitt fitt muh fikae || |
One who does not serve the True Guru, and who praises himself, is filled with falsehood within. Cursed, cursed is his ugly face. |
|
ਓਇ ਬੋਲੇ ਕਿਸੈ ਨ ਭਾਵਨੀ ਮੁਹ ਕਾਲੇ ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਚੁਕੇ ॥੮॥ |
oue bolae kisai n bhaavanee muh kaalae sathigur thae chukae ||8|| |
His words are not pleasing to anyone; his face is blackened, and he is separated from the True Guru. ||8|| |
|
ਤਿਨ ਕਾ ਕਾੜਾ ਅੰਦੇਸਾ ਸਭੁ ਲਾਹਿਓਨੁ ਜਿਨੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਧਿਆਇਆ ॥ |
thin kaa kaarraa andhaesaa sabh laahioun jinee sathigur purakh dhhiaaeiaa || |
He has removed all the burning and anxiety of those, who have meditated on the True Guru, the Primal Being. |
|
ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਆਖਿਐ ਜੋ ਚਲੈ ਸੋ ਸਤਿ ਪੁਰਖੁ ਭਲ ਭਲਾ ॥ |
sathigur kai aakhiai jo chalai so sath purakh bhal bhalaa || |
One who walks as the True Guru tells him to, is the true man, the best of the best. |
|
ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ਜਿ ਤੁਧੁ ਧਿਆਇਦੇ ਜਿਨ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੀਐ ॥ |
sae vaddabhaagee j thudhh dhhiaaeidhae jin sathigur mileeai || |
Those who have met the True Guru and who meditate on You are very fortunate. |
|
ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਸਤਿ ਸਰੂਪੁ ਹੈ ਗੁਰਬਾਣੀ ਬਣੀਐ ॥ |
sathigur kee baanee sath saroop hai gurabaanee baneeai || |
The Word of the True Guru's Bani is the embodiment of Truth; through Gurbani, one becomes perfect. |
|
ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਰੀਸੈ ਹੋਰਿ ਕਚੁ ਪਿਚੁ ਬੋਲਦੇ ਸੇ ਕੂੜਿਆਰ ਕੂੜੇ ਝੜਿ ਪੜੀਐ ॥ |
sathigur kee reesai hor kach pich boladhae sae koorriaar koorrae jharr parreeai || |
Jealously emulating the True Guru, some others may speak of good and bad, but the false are destroyed by their falsehood. |
|
ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਨਿਰਮਲੀ ਨਿਰਮਲ ਜਨੁ ਹੋਇ ਸੁ ਸੇਵਾ ਘਾਲੇ ॥ |
sathigur kee saevaa niramalee niramal jan hoe s saevaa ghaalae || |
Service to the True Guru is immaculate and pure; those humble beings who are pure perform this service. |
|
ਸਚਿਆਰ ਸਿਖ ਬਹਿ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਸਿ ਘਾਲਨਿ ਕੂੜਿਆਰ ਨ ਲਭਨੀ ਕਿਤੈ ਥਾਇ ਭਾਲੇ ॥ |
sachiaar sikh behi sathigur paas ghaalan koorriaar n labhanee kithai thhaae bhaalae || |
The truthful Sikhs sit by the True Guru's side and serve Him. The false ones search, but find no place of rest. |
|
ਜਿਨਾ ਸਤਿਗੁਰ ਕਾ ਆਖਿਆ ਸੁਖਾਵੈ ਨਾਹੀ ਤਿਨਾ ਮੁਹ ਭਲੇਰੇ ਫਿਰਹਿ ਦਯਿ ਗਾਲੇ ॥ |
jinaa sathigur kaa aakhiaa sukhaavai naahee thinaa muh bhalaerae firehi dhay gaalae || |
Those who are not pleased with the Words of the True Guru - their faces are cursed, and they wander around, condemned by God. |
|
ਸਤਿਗੁਰ ਨੋ ਮਿਲੈ ਸੁ ਆਪਣਾ ਮਨੁ ਥਾਇ ਰਖੈ ਓਹੁ ਆਪਿ ਵਰਤੈ ਆਪਣੀ ਵਥੁ ਨਾਲੇ ॥ |
sathigur no milai s aapanaa man thhaae rakhai ouhu aap varathai aapanee vathh naalae || |
One who meets the True Guru, keeps his mind in its own place; he spends only his own assets. |
|
ਜਿਸੁ ਅੰਦਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨਹੀ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸੁ ਕੂੜੀ ਆਵੈ ਕੂੜੀ ਜਾਵੈ ॥ |
jis andhar preeth nehee sathigur kee s koorree aavai koorree jaavai || |
Those who have no love for the True Guru within their hearts come with falsehood, and leave with falsehood. |
|
ਜੇ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਕਰਤਾ ਤਾਂ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਨਦਰੀ ਆਵੈ ॥ |
jae kirapaa karae maeraa har prabh karathaa thaan sathigur paarabreham nadharee aavai || |
When my Lord God, the Creator, grants His Grace, then they come to see the True Guru as the Supreme Lord God. |
|
ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਕਾ ਜੋ ਸਿਖੁ ਅਖਾਏ ਸੁ ਭਲਕੇ ਉਠਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈ ॥ |
gur sathigur kaa jo sikh akhaaeae s bhalakae outh har naam dhhiaavai || |
One who calls himself a Sikh of the Guru the True Guru shall rise in the early morning hours and meditate on the Lord's Name. |
|
ਜੋ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਖਾਦੇ ਪੈਨਦੇ ਸੇ ਮੁਏ ਮਰਿ ਜੰਮੇ ਕੋੜ੍ਹੇ ॥ |
jo bin sathigur saevae khaadhae painadhae sae mueae mar janmae korrhae || |
Those who eat and dress without serving the True Guru die; after death, those wretched lepers are consigned to reincarnation. |
|
ਜੋ ਨਿੰਦਾ ਕਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਸੋ ਸਾਚੈ ਮਾਰਿ ਪਚਾਇਆ ॥ |
jo nindhaa karae sathigur poorae kee so saachai maar pachaaeiaa || |
One who slanders the Perfect True Guru is punished and destroyed by the True Lord. |
|
ਤੁਸਿ ਦਿਤੀ ਪੂਰੈ ਸਤਿਗੁਰੂ ਘਟੈ ਨਾਹੀ ਇਕੁ ਤਿਲੁ ਕਿਸੈ ਦੀ ਘਟਾਈ ॥ |
thus dhithee poorai sathiguroo ghattai naahee eik thil kisai dhee ghattaaee || |
By His Pleasure, the Lord has bestowed this upon the Perfect True Guru; it is not diminished one bit by anyone's efforts. |
|
ਸਚੁ ਸਾਹਿਬੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਕੈ ਵਲਿ ਹੈ ਤਾਂ ਝਖਿ ਝਖਿ ਮਰੈ ਸਭ ਲ+ਕਾਈ ॥ |
sach saahib sathiguroo kai val hai thaan jhakh jhakh marai sabh luokaaee || |
The True Lord and Master is on the side of the True Guru; and so, all those who oppose Him waste away to death in anger, envy and conflict. |
|
ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਤੀ ਗਣਤ ਜਿ ਰਖੈ ਹਲਤੁ ਪਲਤੁ ਸਭੁ ਤਿਸ ਕਾ ਗਇਆ ॥ |
sathigur saethee ganath j rakhai halath palath sabh this kaa gaeiaa || |
One who enters into a calculated relationship with the True Guru loses everything, this world and the next. |
|
ਧੁਰਿ ਮਾਰੇ ਪੂਰੈ ਸਤਿਗੁਰੂ ਸੇਈ ਹੁਣਿ ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਾਰੇ ॥ |
dhhur maarae poorai sathiguroo saeee hun sathigur maarae || |
Those who were cursed by the Perfect True Guru, from the very beginning, are even now cursed by the True Guru. |
|
ਸਤਸੰਗਤਿ ਢੋਈ ਨਾ ਲਹਨਿ ਵਿਚਿ ਸੰਗਤਿ ਗੁਰਿ ਵੀਚਾਰੇ ॥ |
sathasangath dtoee naa lehan vich sangath gur veechaarae || |
They shall not find shelter in the Sat Sangat, the True Congregation; in the Sangat, the Guru has proclaimed this. |
|
ਕੋਈ ਪੁਤੁ ਸਿਖੁ ਸੇਵਾ ਕਰੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਕੀ ਤਿਸੁ ਕਾਰਜ ਸਭਿ ਸਵਾਰੇ ॥ |
koee puth sikh saevaa karae sathiguroo kee this kaaraj sabh savaarae || |
If any son or Sikh serves the True Guru, then all of his affairs will be resolved. |
|
ਸਭਿ ਨਿਧਾਨ ਸਤਿਗੁਰੂ ਵਿਚਿ ਜਿਸੁ ਅੰਦਰਿ ਹਰਿ ਉਰ ਧਾਰੇ ॥ |
sabh nidhhaan sathiguroo vich jis andhar har our dhhaarae || |
All treasures are in the True Guru, who has enshrined the Lord within the heart. |
|
ਸੋ ਪਾਏ ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਜਿਸੁ ਲਿਖਿਆ ਲਿਖਤੁ ਲਿਲਾਰੇ ॥ |
so paaeae pooraa sathiguroo jis likhiaa likhath lilaarae || |
He alone obtains the Perfect True Guru, on whose forehead such blessed destiny is pre-ordained. |
|
ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ਨਿਤ ਚੜੈ ਸਵਾਈ ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਭਗਤਿ ਨਿਤ ਆਪਿ ਕਰਾਏ ॥ |
sathigur kee vaddiaaee nith charrai savaaee har keerath bhagath nith aap karaaeae || |
The glorious greatness of the True Guru increases day by day; the Lord inspires His devotees to continually sing the Kirtan of His Praises. |
|
ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਗੁਰਸਿਖਹੁ ਹਰਿ ਕਰਤਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਘਰੀ ਵਸਾਏ ॥ |
anadhin naam japahu gurasikhahu har karathaa sathigur gharee vasaaeae || |
O GurSikhs, chant the Naam, the Name of the Lord, night and day; through the True Guru, the Creator Lord will come to dwell within the home of your inner being. |
|
ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਸਤਿ ਸਤਿ ਕਰਿ ਜਾਣਹੁ ਗੁਰਸਿਖਹੁ ਹਰਿ ਕਰਤਾ ਆਪਿ ਮੁਹਹੁ ਕਢਾਏ ॥ |
sathigur kee baanee sath sath kar jaanahu gurasikhahu har karathaa aap muhahu kadtaaeae || |
O GurSikhs, know that the Bani, the Word of the True Guru, is true, absolutely true. The Creator Lord Himself causes the Guru to chant it. |
|
ਤੂ ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਅਲਖੁ ਹੈ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਲਖਾਰੇ ॥੧੪॥ |
thoo sachaa saahib alakh hai gur sabadh lakhaarae ||14|| |
O my True Lord and Master, You are unknowable; through the Word of the Guru's Shabad, You are known. ||14|| |
|
ਜੋ ਸਤਿਗੁਰਿ ਫਿਟਕੇ ਸੇ ਸਭ ਜਗਤਿ ਫਿਟਕੇ ਨਿਤ ਭੰਭਲ ਭੂਸੇ ਖਾਹੀ ॥ |
jo sathigur fittakae sae sabh jagath fittakae nith bhanbhal bhoosae khaahee || |
Those who are cursed by the True Guru, are cursed by all the world. They wander around endlessly. |
|
ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ਵੇਖਿ ਨ ਸਕਨੀ ਓਨਾ ਅਗੈ ਪਿਛੈ ਥਾਉ ਨਾਹੀ ॥ |
sathigur kee vaddiaaee vaekh n sakanee ounaa agai pishhai thhaao naahee || |
They cannot bear the glorious greatness of the True Guru, and they find no place of rest, here or hereafter. |
|
ਜੋ ਨਿੰਦਾ ਕਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਸੁ ਅਉਖਾ ਜਗ ਮਹਿ ਹੋਇਆ ॥ |
jo nindhaa karae sathigur poorae kee s aoukhaa jag mehi hoeiaa || |
One who slanders the Perfect True Guru, shall have difficulty in this world. |
|
ਜਿਸੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਣੀ ਤਿਸੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕੇ ਚਰਣ ਧੋਇਆ ॥ |
jis kirapaa karae prabh aapanee this sathigur kae charan dhhoeiaa || |
One who is blessed by God's Grace washes the feet of the True Guru. |
|
ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਪਿਛੈ ਤਰਿ ਗਇਆ ਜਿਉ ਲੋਹਾ ਕਾਠ ਸੰਗੋਇਆ ॥ |
gur sathigur pishhai thar gaeiaa jio lohaa kaath sangoeiaa || |
He is carried across by the Guru, the True Guru, like iron which is carried across by wood. |
|
ਸਾ ਧਰਤੀ ਭਈ ਹਰੀਆਵਲੀ ਜਿਥੈ ਮੇਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਬੈਠਾ ਆਇ ॥ |
saa dhharathee bhee hareeaavalee jithhai maeraa sathigur baithaa aae || |
That land, where my True Guru comes and sits, becomes green and fertile. |
|
ਸੇ ਜੰਤ ਭਏ ਹਰੀਆਵਲੇ ਜਿਨੀ ਮੇਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਦੇਖਿਆ ਜਾਇ ॥ |
sae janth bheae hareeaavalae jinee maeraa sathigur dhaekhiaa jaae || |
Those beings who go and behold my True Guru are rejuvenated. |
|